10.4 Mengubah Membuat bahasa Pengantar baru
10.4 Mengubah/Membuat bahasa Pengantar baru
Tutorial ini ditulis pada saat SLiMS bernama senayan. Sejak Senayan3-stable11, penambahan bahasa pengantar mulai menggunakan fungsi gettext dalam PHP untuk mengganti nilai constant dalam file bahasa sebelumnya (misalnya indonesia.lang.inc.php atau english.lang.inc.php). Kini Default Application Language, Senayan telah menyediakan tiga (3) bahasa yaitu bahasa Indonesia, bahasa Inggris dan bahasa Jerman. untuk bahasa Inggris.
Petunjuk berikut ini hanya memberikan pengantar kilat untuk menambahkan terjemahan bahasa di Senayan. Untuk lebih lengkapnya penjelasan tentang membuat aplikasi banyak bahasa bisa ditemukan di http://carsonified.com/blog/features/webapps/give-your-web-app-international-appeal/ dan di http://carsonified.com/blog/dev/give-your-web-app-international-appeal-part-ii/
10.4.1 Unduh & Install program PoEDIT
Unduh PoEdit dari http://www.poedit.net/ dan menginstalnya. Aplikasi ini tersedia dalam versi Window / Linux / Mac. Install
10.4.2 Membuat Folder / Direktori baru “Bahasa”
a. Buka direktori senayan3 \ lib \ lang \ locale
b. Buat folder menggambarkan “bahasa” dan negara terjemahan tersebut. Misalnya singkatan en_US: untuk Inggris / Amerika Serikat. Meskipun tidak sangat diperlukan untuk menggunakan konvensi ini, akan lebih baik jika bisa mengikuti secara konsisten. Daftar kode-kode bahasa dapat dilihat di http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#Usual-Language-Codes dan kode singkatan untuk negara di http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#Country-Codes
c. Masuk ke dalam folder baru tadi dan membuat folder lain yang disebut: LC_MESSAGES
d. Misalkan yang dibuat adalah id_ID, maka sekarang di direktori tadi terdapat sesuatu seperti id_ID / LC_MESSAGES
10.4.3 Membuat KATALOG untuk menciptakan terjemahan
a. Mulai PoEdit
b. Klik Menu “File”> “New Catalog”
Tab “Project info”:
“Project Name and Version”: (Opsional) Masukkan Senayan3
“Team”: (Opsional) Masukkan nama Anda
“Team’s email address”: (Opsional) Masukkan email Anda
“Language”: Pilih bahasa yang anda ingin menerjemahkan ke
“Country”: Pilih negara untuk bahasa
“Charset”: Gunakan utf-8
“Source code charset”: Gunakan utf-8
“Plural forms”: Ini sedikit lebih rumit. Jika bahasa Anda hanya memiliki satu bentuk jamak bentuk menggunakan: nplurals = 2; plural = n! = 1; Untuk bahasa lain Anda dapat menemukan daftar kemungkinan bentuk jamak di http://translate.sourceforge.net/wiki/l10n/pluralforms
“Base Path”: Masukkan: ../../../../../
“Paths” (Klik tombol “New Item”): Masukkan: . (hanya titik)
Tab “Kata kunci”
Tambahkan dua baris: __ (Dua garis bawah)_ngettext
c. Tekan ok dan menyimpan file di bawah senayan3 \ lib \ lang \ locale \ (YOUR LANGUAGE) \ LC_MESSAGES dengan nama messages.po
10.4.4. Memulai transalasi
a. Pertama-tama Anda harus mengambil semua string yang akan diterjemahkan. Pergi ke “Catalog”> “Update from sources” (atau cukup klik tombol ketiga dari kiri di jendela utama)
b. Sekarang mulai menerjemahkan setiap baris dengan mengkliknya dan memasuki terjemahan di bagian bawah jendela
c. Setelah selesai pergi ke “File”> “Save” (atau tekan tombol kedua dari kiri)
10.4.5. Menyajikan hasil terjemahan
a. Buka file \ senayan3 \ lib \ lang \ localisation.php dan pada baris seperti ini di akhir harus diubah/ditambahkan:
$available_languages [] = array ( ‘xx_XX’, _ ( ‘NAMA BAHASA INGGRIS’), ‘NAMA NATIVE Bahasa’);
Catatan
Ketika mengklik kanan pada sebuah baris, Anda dapat melihat di mana konteks (kode sumber) string digunakan.
Jika pada suatu saat ingin dilakukan mengubah terjemahan yang sama berulang kali, anda harus melakukannya satu persatu karena PoEdit tidak mendukung operasi pencarian & menggantikan teks sekaligus. Cara lainnya bisa dilakukan dengan membuka messages.po file dalam editor teks yang umum dan melakukan pencarian & ganti di file tersebut. Daftar berikut akan membantu untuk mengatasi situasi ini.
Daftar kata-kata / frasa umum di Senayan: * Ini hanyalah sebuah daftar kecil dengan kata-kata / frase terjemahan yang ditemukan dalam menterjemahkan. Daftar ini dapat membantu untuk menemukan terjemahan istilah yang paling “menyusahkan” dan menjaga konsistensi penggunaan sinonim dalam menterjemahkan.
Daftar Kata |
---|
add => |
Are You Sure Want to => |
Authority Files => |
Authority Type => |
bibliographic => |
cant be empty / can not be empty => |
Call Number => |
cancel => |
circulation => |
check => |
checkout (items) => |
Code => |
Collection Type => |
confirm => |
content => |
copies = items => |
Credit => |
data => |
database backup => |
Debit => |
due date => |
expired => |
Expiry Date => |
Export XXX Data To CSV format => |
fines => |
Forbidden => |
loan => |
Loan Limit => |
Location => |
login => |
Lookup Files => |
make sure => |
member ID => |
Member Type => |
Member Type Name => |
Membership => |
module => |
must be set = cant be empty => |
overdue => |
(overdue) fines => |
Override(Overide) => |
pending => |
PERMITTED => |
Place => |
previous => |
privileges => |
promote(ed) => |
quick return => |
Real Name => |
Reborrow => |
repository => |
Required => |
frequency => |
gmd => |
group => |
history => |
holiday => |
id => |
image thumbnail => |
Import Data to XXX from CSV file => |
initialize => |
Inventory Code => |
item = copies => |
Item Code => |
label => |
Labels => |
library automatation (system) => |
library members => |
list => |
reservation => |
return => |
section => |
stock take => |
Subject => |
Subject Type => |
Subscription => |
supplier => |
System Users => |
template => |
transaction => |
uncheck => |
update => |
user/user name => |
view => |
you => |
You are going to edit xxx => |